You are not logged in.

  • "YoshifanGER" is male
  • "YoshifanGER" started this thread

Posts: 1,090

Activitypoints: 1,052

Occupation: Geschäftsmann in Altamira

  • Send private message

1

Saturday, August 1st 2009, 2:11pm

Der Tales of Charaktere >Namen(-richtig)-Aussprech<-Thread

Tja was hab ich mir da wieder einfallen lassen xD Also ich fang mal erstmal an wie ich drauf gekommen bin: Angel hatte glaub ich irgendwo im RPG einen Youtube Link gepostet (gestern oder so xD) und nunja über den Link bin ich auch noch auf weitere TotA Vids gestoßen und nunja die Aussprache war komplett anders als ich das immer dachte zum Beispiel dachte ich das Ion I-on ausgesprochen wird xD Aber im Spiel wird er ja glaub ich Ei-jon ausgesprochen. Ich geb mal ein paar weitere Beispiele wie ich es ausprechen würde:
Ion - I-on
Arche - Artsch
Lion - Li-jon
Genis - Gje-nis
...

2

Saturday, August 1st 2009, 5:17pm

Ohje, ich dachte Arche wird immer wie dieses Waschmittel ausgesprochen. Da gabs vor Jahren mal eine Werbung. "Arche (Artsche) milde Bleiche ohne Chlor...da passiert nix." peinlich :cursing: :cursing:

Ich bin ein Swordian...und wen ich nicht mag, den steche ich. *PIEKS* (frei nach Secret of Evermore)

  • "YoshifanGER" is male
  • "YoshifanGER" started this thread

Posts: 1,090

Activitypoints: 1,052

Occupation: Geschäftsmann in Altamira

  • Send private message

3

Saturday, August 1st 2009, 7:48pm

xD
Also ich hab das schon öfter gehört das jemand das manchmal anders ausspricht gibt ein paar Namen wo es ja eindeutig ist z.B. Ruca - Ruka (ToI) und dann gibts natürlich welche wo es mehrere Möglichkeiten gibt Ion - I-on - Ei-jon ; oder auch Klarth da hab ich in manchen Vids Kla-rt (sowie ichs auch ausprech) und Klat gehört

4

Saturday, August 1st 2009, 10:18pm

Ich spreche es auch immer I-on aus, das andere ist mir zu englisch xD
Und Arche spreche ich auch so aus wie YoshifanGER.

Ansonsten bin ich nicht so gut darin, aufzuschreiben wie man Namen ausspricht.
Find irgendwie nie die passenden Buchstaben dazu xD

Aber jetzt bei Klarth sage ich das immer anders. Also nicht so Kla-rt oder Klat(Das würde sich komisch anhören O.o)
Ich beton immer das "th" am Ende und so wird daraus eine Art S-Laut. Also Klarz/s oder so...xD
Mir egal ob es richtig oder falsch ist, ich sprech eh immer alles so aus wie ich denke.

5

Saturday, August 1st 2009, 10:51pm

Naja,man hört ja auch in den neueren Spielen wie die Namen ausgesprochen werden. Richter sprechen die ja "Rickter" aus und Emil wird "Emiehl" ausgesprochen, also nicht "Emijel" wie ich zuerst dachte.

Ion hätte ich vom reinen Lesen wegen meinem Hauschemiker jetzt I-on ausgesprochen.

Ich bin ein Swordian...und wen ich nicht mag, den steche ich. *PIEKS* (frei nach Secret of Evermore)

  • "YoshifanGER" is male
  • "YoshifanGER" started this thread

Posts: 1,090

Activitypoints: 1,052

Occupation: Geschäftsmann in Altamira

  • Send private message

6

Saturday, August 1st 2009, 11:00pm

@Justy: Das finde ich ja gerade interessant wie andere das aussprechen! Und ne richtige aussprechweise gibts nicht. (Ich denke da an den Pokemon Anime wo die manche Pokemon schrecklich aussprechen xD) Das mit Ion hatte ich auch nur in ein paar Videos gesehen wo ein paar TotA komplett gesubbt haben auf deutsch da haben die Ion dann immer Ei-jon genannt, achja und Jade immer Jäid (nicht so wie ich Ja-de)

7

Saturday, August 1st 2009, 11:14pm

Was Rickter?
Ich würde das ganz normal aussprechen, wie man Richter eben ausspricht xD
Ist schon witzig einiges.

Emil würde ich aber auch Emiehl nennen...

@ YoshifanGER
Naja und wenn die Spiele Synchro aufweisen, dann ist die japanische Sprechweise auch immer anders wie die amerikanische.
Wenn die Japaner Namen aussprechen, dann hört sich das auch meistens lustiger an.

Und was Jade angeht, den habe ich auch immer ganz typisch Jäid ausgesprochen.
War für mich normal <3
(Naja und die anderen Namen aus TotA sind an sich auch ganz einfach, die meistens spricht man halt, ich nenn das jetzt mal "englisch", aus. Nur zu Asch sage ich nicht Äsh sondern eben wie es geschrieben ist Asch/Ash)

Selan

Master of Mischief

Posts: 184

Activitypoints: 177

Occupation: ♫ Freier Virtuose ♪

  • Send private message

8

Wednesday, December 23rd 2009, 5:27pm

An Rickter hätte ich jetzt auch nicht gedacht, LOL! Ich sag immer Richter, aber für Leute die hauptsächlich "Deutsch" sprechen ist das ja normal.

Asch spreche ich persönlich Äsh aus, da mir "Asch" ein wenig zu komisch klingt, da kann ich ja gleich Asche sagen. >_<

Ion spreche ich auch englisch aus, hab's mir halt durch die englische Version so angewöhnt, und finde das auch besser. ^^ (Sonst erinnert mich das zu sehr an Physik.)

Jade spreche ich auch immer Dschäid aus, dabei klingt Ja-de viel schöner. *g* Wie spricht man denn Senel aus? Also auf japanisch bestimmt "Se-ne-ru", aber auf englisch?
...und so habe ich der Welt den Rücken gekehrt,

um als Rächer der Entrechteten die Weltmeere zu befahren.


With »determined« passion !

9

Thursday, December 24th 2009, 10:24am

Im englischen wird Senel eben .. Senel ausgesprochen .. wie als würde man Semmel sagen, nur mit N.

Da selbst meine englische Aussprache in letzter Zeit einen "Hauch japanisch" in sich hat, passiert es, dass ich Lloyd "Roid(o)" ausspreche. Oder Ion eben Ion, also nicht englisch.

Bei Martha - wenn ich ihren Namen je sagen würde - bin ich mir nicht sicher ob ich das TH jetzt aussprechen sollte oder einfach Marta sagen. Marta hört sich für mich komisch an und Martha ist, für mich, eben ein alte-Frau Name.

C-A

Selan

Master of Mischief

Posts: 184

Activitypoints: 177

Occupation: ♫ Freier Virtuose ♪

  • Send private message

10

Thursday, December 24th 2009, 2:31pm

Also ich sag immer Sehnel...
Dass du bei Martha an eine alte Frau denkst, liegt lediglich daran, dass der Name seit einigen Jahren nicht mehr "aktuell" ist. Dabei scheint der Name "Marth" ja ganz beliebt zu sein, was ist an "Martha" dann so schlimm, frag ich mich?
...und so habe ich der Welt den Rücken gekehrt,

um als Rächer der Entrechteten die Weltmeere zu befahren.


With »determined« passion !

11

Thursday, December 24th 2009, 2:56pm

Ich weiss es nicht, vielleicht die englische Aussprache erinnert mich an eine alte Frau mit krausem grauen Haar, die strickt. Marth ist eben .. naja, ich kenn nur einen Marth und der ist ziemlich cool und toll bei Smash Bros zu spielen.
Ich mein, für mich ist der Name Ursula genauso - wenn ich ein kleines Kind namens Ursula sehe wird mir schwummerig im Magen.

Ich frag mich, ob Leute probleme haben Yggdrasill auszusprechen. Egal ob englisch oder japanisch-englisch .. Es ist immer irgendwo ein klitzekleines U nach dem zweiten G. Denk ich zumindest.
Und ich werde nicht mit "Pronema/Pronyma" anfangen ..

C-A

Selan

Master of Mischief

Posts: 184

Activitypoints: 177

Occupation: ♫ Freier Virtuose ♪

  • Send private message

12

Thursday, December 24th 2009, 3:03pm

Das würde ich dann eher so deuten, dass man die meisten Namen mit Personen verbindet, die man kennt. Und je nach guten/schlechten Erfahrungen ergibt sich dann, ob man den Namen mag oder nicht. (Wenn man keine Person zu einem bestimmten Namen kennt, fällt das weg.)

Für Yggdrasill benutze ich die englische Sprachweise.
...und so habe ich der Welt den Rücken gekehrt,

um als Rächer der Entrechteten die Weltmeere zu befahren.


With »determined« passion !

Yutaki

Tempeltänzerin

  • "Yutaki" is female

Posts: 356

Activitypoints: 348

Occupation: Künstler

  • Send private message

13

Thursday, December 24th 2009, 3:08pm

Die Frage ist ja was ist die richtige Aussprache?
Ist das japanische Orginal, oder die Englisach Fassung richtig?

Ich persoenlich spreche gerade alle Namen japanisch aus, was aber auch daran liegt, dass ich in Japan lebe.
Da passt das auch so ins Satzgefuege.
Wenn ich mit deutschen Freunden Rede spreche ich das R anders aus und benutze teils Englisch namen (nicht Roido but Lloyd)

Ich habe eh die meisten Spiele jetzt auf japanisch gespielt, daher~~~

"知りたいなあ。どうしても知りたい。ぼく、自分の知らないこととがあるの、許せないタチなんですぞね"
~*~> by Jay the Unseen from Tales of Legendia <~*~

14

Thursday, December 24th 2009, 8:32pm

FYI ich kenne keine Martha oder Ursula ..

Ich werd vielleicht mental geköpft, aber die englisch übersetzten Namen können auch zu einer Diskussion führen.
zB Amber/Arche oder .... Klaus/Claus/Klarth. Klaus kann ja deutsch und englisch ausgesprochen werden, hören sich aber recht verschieden an. Amber ist .. naja man kann es ja im deutschen wie Amberite aussprechen.

Ich merk nur, dass ich, wenn ich rain in meine stories schreiben will, habe ich den Drang Raine zu tippen. Normalerweise benutze ich ja Refill, weil ich die stories beim durchlesen eher japanisch lese (aber sind eben englisch XD) und da passt ein plötzliches Raine nicht rein.

Wie sprecht ihr Refill aus? Wie im japanischen "Rifiru/Rihiru" oder wie das englische refill? Okay, by ToS - G! behält Refill ja ihren Namen als Kerl, wir aber Refiru ausgesprochen. Das E wie rennen.

C-A

Selan

Master of Mischief

Posts: 184

Activitypoints: 177

Occupation: ♫ Freier Virtuose ♪

  • Send private message

15

Thursday, December 24th 2009, 10:56pm

Und ich habe lediglich behauptet, dass man Namen oft mit Personen verbindet. Dazu habe ich ja auch extra etwas in die Klammern geschrieben. Außerdem verbindest du die Namen mit alten Frauen, von daher weißt du schonmal, dass diese nicht zu unserer Generation passen. ;>

Ich benutze den Namen Refill zwar nicht, aber ich sage eindeutig "Rifill". So hört sich der Name eigentlich ganz schön an, jedoch mag ich seine Bedeutung nicht. Das klingt so, als wäre sie nur da, um die HP wieder aufzufüllen, lol. Deshalb bevorzuge ich Raine.

Yutaki: Meiner Meinung nach gibt es keine "richtige Aussprache", solange man nicht zu sehr abweicht und es trotzdem korrekt schreibt. Und da der Autor ein Japaner ist, wird er sich die Namen so auch vorgestellt haben - also in japanischer Aussprache.
...und so habe ich der Welt den Rücken gekehrt,

um als Rächer der Entrechteten die Weltmeere zu befahren.


With »determined« passion !

16

Friday, December 25th 2009, 12:54am

Ich spreche die Namen immer so aus, wie ich sie schöner finde.
Refill finde ich absolut unschön und deshalb werde ich sie wohl immer raine nennen. Genis finde ich japanisch gesprochen niedlicher.
Bei Judas finde ich die deutsche und auch die englische Aussprache absolut daneben.Mag den Namen an sich auch absolut nicht. Vielleicht weil ich damit immer den Judas aus der Bibel assoziiere und wenn man religiös erzogen wurde...naja der hat eben eine nicht so nette Rolle....jedenfalls mag ich da die japanische Aussprache lieber...finde da klingt er sogar richtig schön...wenn man es auf das japanische bezieht....(Tampopo klingt für einen Japaner sicherlich auch schön...aber für einen deutschen...ähm well....)An Ion und Lion japanisch gesprochen kann ich mich hingegen gar nicht gewöhnen. Die finde ich englisch schöner. Ion klingt im englischen so richtig schön nach Licht. *g
Bei Richter vermute ich ja immer noch die wollten ihn eigentlich Richard nennen.....oder wollten sie ihn symbolisch wirklich "Judge Evening" nennen?

Ion sagt ja an einer Stelle, dass Luke "Light of the sacred flame" heißt...ich bin mir jetzt nicht sicher, aber könnte es sein, dass der Name wirklich an "lux = Licht" angelehnt ist?

Ich bin ein Swordian...und wen ich nicht mag, den steche ich. *PIEKS* (frei nach Secret of Evermore)

17

Friday, December 25th 2009, 1:09am

Wenn Luke's name wirklich Lux bedeuten sollte, hätten sie ihn wohl Lukusu geschrieben - wie Decus.
Ich meine Dex .. okay, da geb ich zu, sobald ich Dex lese denke ich immer an Ragnarok Online und das Staten nach dem Level Up.

Ich kann mich grad nicht erinnern, wie Richter's name in kanji geschrieben wurde .. aber Richard macht Sinn. Aber Richter kann auch als Name sein .. anders als Mackenzie oder Anderson ..

Lion hört sich für mich im japanischen irgendwie schöner an - erinnert mich eben an Löwe. Und Judas ist wirklich schöner im japanischen. Zwar ist es die englische aussprache, aber das A wird nicht als Ä ausgesprochen.
Obwohl, Elraine sich ziemlich nach Raine eben anhört im japanischen .. vielleicht bevorzuge ich Refill deswegen. Bei Elraine denk ich immer an Kämpfe gegen sie und sie sagt andauernd nur "Orokana/Fool" .. immer wieder in wenigen Sekunden sagt sie es und nervt mit Trinity Spark ..

C-A

18

Friday, December 25th 2009, 1:33am

リヒター・アーベント

Wörtlich müßte das: Rihitaa Aabento sein, oder? Kann aber leider nichts genaues zur Bedeutung sagen...Richhard...klingt ähnlich oder?
Vielleicht sagt uns jemand noch was genaueres....

Ich bin ein Swordian...und wen ich nicht mag, den steche ich. *PIEKS* (frei nach Secret of Evermore)

  • "YoshifanGER" is male
  • "YoshifanGER" started this thread

Posts: 1,090

Activitypoints: 1,052

Occupation: Geschäftsmann in Altamira

  • Send private message

19

Monday, December 28th 2009, 10:11pm

Also ich spreche Refill ganz deutsch aus und mag ihn deswegen auch nicht XD
Die meisten werden von mir auch einfach deutsch ausgesprochen bin da ziemlich eigensinnig. Klaus spreche ich zum Beispiel auch Klaus aus.
Fands bei Richter komisch als ich dann Rickter hörte, war ich leicht verwirrt, sprech ihn lieber deutsch aus.

20

Monday, December 28th 2009, 10:24pm

Rickter? .... meinst du englisch Richard? Also mit einem Sch-Laut?
Stimmt, Richter-Richard, gleiche Namen aber anders geschrieben aber generell gleich ausgesprochen.

C-A