Das finde ich auch xD. Ein, zwei mal an den passenden (!!) Stellen wäre es ja noch ok gewesen, aber so oft wie das wiederholt wurde...Bei Ratatosk fand ich diesen Satz, den Richter am Anfang gesagt hatte immer zu witzig.
Da hab ich gedacht, das Spiel ist für kleine Kinder "dumm" gemacht worden.
Richter: Courage is the magic that turns dreams into reality!

Dabei fand ich das Zitat eigentlich so schön ._. Wurde leider wirklich zu oft eingesetzt (aber finde ich nur am Anfang, da wars ein oder zwei mal zu viel)Das finde ich auch xD. Ein, zwei mal an den passenden (!!) Stellen wäre es ja noch ok gewesen, aber so oft wie das wiederholt wurde...Bei Ratatosk fand ich diesen Satz, den Richter am Anfang gesagt hatte immer zu witzig.
Da hab ich gedacht, das Spiel ist für kleine Kinder "dumm" gemacht worden.
Richter: Courage is the magic that turns dreams into reality!
Apropos Wiederholen: Am Anfang des Spiels gibt es ja sowasvon viele Flashbacks O.o... Dann kam eine Szene und schwupps- Zwei Minuten später hat Emil ein Flashback davon... Anfangs dachte ich echt, dass man einen dementen Spieletester davorgesetzt hatte, dem das deswegen wohl nicht aufgefallen war xD' (in der japanischen Version war mir das nie so aufgefallen - Lag aber wohl auch daran, dass ich die z.T. schon verdrängt habe ^ ^"")
Habt das zwar nicht gehört kann mir aber vorstellen wie zelos das ausspricht XD
Quoted
Aber mal Canon.
Ehm .. Ja, mal wieder Aussprache bei der japanischen Version.
Beim Skit Nicknamen - obwohl der ganze Skit super witzig ist.
Zelos: "Refill-senseeeeiii~<3", okay?
Refill: Ruhe ..